1
00:01:15,428 --> 00:01:18,254
Fear the night.

2
00:01:18,608 --> 00:01:22,434
Place full of blasphemies...

3
00:01:22,668 --> 00:01:25,874
refuge of terrible creatures...

4
00:01:26,108 --> 00:01:30,114
that escape the light of God.

5
00:01:30,348 --> 00:01:34,074
The night welcomes in its bosom
to perverse demons...

6
00:01:34,308 --> 00:01:38,954
to evil witches, dark stories...

7
00:01:39,188 --> 00:01:42,454
which we will hear below.

8
00:01:43,228 --> 00:01:45,154
In the moment of darkness...

9
00:01:45,388 --> 00:01:48,874
The good Christian sleeps peacefully.

10
00:01:49,108 --> 00:01:53,434
With the dawn,
the sun's rays will arrive...

11
00:01:53,668 --> 00:01:58,294
the light to follow
the straight path of the Lord.

12
00:01:58,828 --> 00:02:02,854
However, as they say...

13
00:02:03,428 --> 00:02:07,994
If the night reaches you,
don't stay still...

14
00:02:08,228 --> 00:02:12,513
Run away and don't stray from the path home...

15
00:02:12,747 --> 00:02:15,953
or the darkness will swallow you...

16
00:02:16,187 --> 00:02:18,034
forever.

17
00:02:18,268 --> 00:02:21,574
But who wants to deviate from the path?

18
00:02:21,828 --> 00:02:24,454
Who will abandon the light?

19
00:02:24,908 --> 00:02:27,814
Well, the saying already says it:

20
00:02:28,188 --> 00:02:31,354
"The day is for those of the day"...

21
00:02:31,588 --> 00:02:35,174
and how the wind whispers:

22
00:02:37,468 --> 00:02:42,374
"The night for the night."

23
00:02:44,468 --> 00:02:50,943
<b>THE NIGHT</b>

24
00:04:19,987 --> 00:04:23,574
You... guilty...

25
00:04:24,828 --> 00:04:28,494
You... guilty...

26
00:04:32,308 --> 00:04:33,854
Kattalin...

27
00:04:34,188 --> 00:04:36,974
Why are you looking out the window so much?

28
00:04:38,588 --> 00:04:42,474
- The night will creep into your eyes.
- Have you heard that?

29
00:04:42,708 --> 00:04:43,594
It would be a fox.

30
00:04:43,828 --> 00:04:46,294
No, it sounded like a whistle.

31
00:04:48,388 --> 00:04:49,934
I'm hungry.

32
00:05:10,988 --> 00:05:13,214
Tomorrow I'm going to Urdazubi.

33
00:05:16,428 --> 00:05:21,054
To speak with the Secretary
of the abbot Fray León on the apple orchard.

34
00:05:21,468 --> 00:05:24,334
Luck will finally smile on us.

35
00:05:25,068 --> 00:05:26,714
And Don Mateo?

36
00:05:26,948 --> 00:05:29,014
Do you know anything about him?

37
00:05:30,668 --> 00:05:35,154
Nobody has seen the priest
from what happened in the Church.

38
00:05:35,388 --> 00:05:37,174
It's been a week now.

39
00:05:38,148 --> 00:05:41,494
I hope you keep what you promised me.

40
00:05:49,147 --> 00:05:52,614
How disgusting!
It lacks salt.

41
00:05:53,068 --> 00:05:54,874
Well, you cook.

42
00:05:55,108 --> 00:05:58,414
Be careful, Katalina.
Answer me!

43
00:05:59,028 --> 00:06:02,554
You've embarrassed me enough
before the people.

44
00:06:02,788 --> 00:06:04,574
You don't want...

45
00:06:05,108 --> 00:06:07,174
live under a bridge

46
00:06:09,588 --> 00:06:11,334
Bread.

47
00:07:01,469 --> 00:07:03,535
Aren't you going to eat?

48
00:07:13,309 --> 00:07:14,915
Why don't you talk to me?

49
00:07:15,149 --> 00:07:17,615
You are my woman!

50
00:07:21,829 --> 00:07:22,795
Do you see it?

51
00:07:23,029 --> 00:07:24,775
It doesn't taste like anything.

52
00:07:28,869 --> 00:07:33,294
Tomorrow I have to be clean.
Prepare my Sunday shirt.

53
00:07:38,148 --> 00:07:39,894
I'm going to bed.

54
00:07:56,627 --> 00:07:59,093
I know they haven't been easy weeks.

55
00:07:59,627 --> 00:08:02,413
But, from now on, everything will improve.

56
00:08:05,787 --> 00:08:07,412
You'll see.

57
00:10:21,067 --> 00:10:22,353
You are my woman.

58
00:10:22,587 --> 00:10:26,133
No!

59
00:10:27,547 --> 00:10:29,353
Why do you despise me?

60
00:10:29,587 --> 00:10:31,894
Why am I a cripple?

61
00:10:42,988 --> 00:10:45,254
Look what you've done.

62
00:10:54,068 --> 00:10:55,654
Katta.

63
00:10:56,188 --> 00:10:57,774
Katti.

64
00:11:01,668 --> 00:11:03,194
My shirt!

65
00:11:03,428 --> 00:11:05,294
I need it for tomorrow!

66
00:11:07,427 --> 00:11:09,393
Peaceful.

67
00:11:09,627 --> 00:11:11,333
No problem.

68
00:11:13,467 --> 00:11:15,493
Can you clean it?

69
00:11:15,827 --> 00:11:17,333
Huh?

70
00:11:30,107 --> 00:11:32,013
My gut.

71
00:11:46,347 --> 00:11:47,893
Katta!

72
00:12:04,746 --> 00:12:06,292
Come back here!

73
00:12:06,746 --> 00:12:08,932
Kattalin!

74
00:12:10,666 --> 00:12:15,552
Good. This first story
It begins with an unhappy young woman...

75
00:12:15,786 --> 00:12:20,871
that went into the forest
when the sun had already set...

76
00:12:21,105 --> 00:12:24,192
when the path of the Night God begins.

77
00:12:24,426 --> 00:12:27,592
For he is the night itself:

78
00:12:27,826 --> 00:12:29,692
Gaueko.

79
00:12:33,266 --> 00:12:36,113
Whoever dares to go into the night...

80
00:12:36,347 --> 00:12:38,153
will be lost...

81
00:12:38,387 --> 00:12:42,233
The darkness will engulf him forever.

82
00:12:42,467 --> 00:12:47,993
Well, Gaueko lives there,
the lord of those who dwell in the shadows.

83
00:12:48,227 --> 00:12:51,873
His is not a Kingdom for men.

84
00:12:52,107 --> 00:12:58,052
What will be the destiny
Who dares to go into the night?

85
00:14:04,467 --> 00:14:07,973
The night...

86
00:14:18,347 --> 00:14:20,013
Pello?

87
00:14:27,427 --> 00:14:28,913
Pello, is that you?

88
00:14:29,147 --> 00:14:32,533
The night...

89
00:14:37,668 --> 00:14:41,453
for those of the night.

90
00:15:42,907 --> 00:15:46,533
The night...

91
00:15:47,387 --> 00:15:51,853
for those of the night.

92
00:16:06,667 --> 00:16:10,893
The night for the night!

93
00:16:31,225 --> 00:16:34,811
The night...

94
00:16:42,506 --> 00:16:47,532
for the night!

95
00:16:52,706 --> 00:16:54,572
Who's there?

96
00:16:55,106 --> 00:16:57,132
Come here!

97
00:16:57,386 --> 00:16:59,212
Hey!

98
00:16:59,506 --> 00:17:01,272
What are you doing here, little girl?

99
00:17:01,506 --> 00:17:03,952
- He was spying on us.
- Row!

100
00:17:04,186 --> 00:17:05,352
Let her breathe.

101
00:17:05,586 --> 00:17:08,372
Don't you see she's scared?

102
00:17:09,946 --> 00:17:12,232
Graxi, what do we do with it?

103
00:17:12,466 --> 00:17:14,432
The poor thing is lost.

104
00:17:14,666 --> 00:17:17,031
He doesn't look innocent.

105
00:17:17,265 --> 00:17:20,312
Let him talk and we'll see.

106
00:17:20,546 --> 00:17:22,292
What are you doing here?

107
00:17:23,026 --> 00:17:25,012
- Answer!
- Row!

108
00:17:26,066 --> 00:17:28,092
Let her talk.

109
00:17:30,306 --> 00:17:31,932
Poor thing.

110
00:17:32,986 --> 00:17:34,772
Are you okay?

111
00:17:42,906 --> 00:17:44,892
You are Kattalin.

112
00:17:45,826 --> 00:17:47,272
Right?

113
00:17:47,506 --> 00:17:50,192
I know you from mass.

114
00:17:50,426 --> 00:17:52,512
What are you doing here?

115
00:17:52,746 --> 00:17:56,492
I have left home
and something has followed me here.

116
00:17:56,906 --> 00:17:57,592
Peaceful.

117
00:17:57,826 --> 00:17:59,712
With us you are safe.

118
00:17:59,946 --> 00:18:03,632
And why did you go out at night?
Problems at home?

119
00:18:03,866 --> 00:18:08,312
He came to the laundry room with dirty clothes,
and they have started to chase me.

120
00:18:08,546 --> 00:18:11,833
It's dangerous
go alone through the forest at night.

121
00:18:12,067 --> 00:18:13,393
It is full of vermin.

122
00:18:13,627 --> 00:18:15,252
And the clothes?

123
00:18:15,826 --> 00:18:17,272
I have lost her.

124
00:18:17,506 --> 00:18:19,812
I don't believe you!

125
00:18:25,546 --> 00:18:27,172
Kattalin...

126
00:18:27,586 --> 00:18:31,572
the one who got married in autumn
with Pello Goienetxea?

127
00:18:33,306 --> 00:18:35,172
Where are you from?

128
00:18:35,986 --> 00:18:37,812
From Landibar.

129
00:18:38,266 --> 00:18:40,332
You are far from home.

130
00:18:41,266 --> 00:18:42,932
And this?

131
00:18:44,107 --> 00:18:45,813
Is it yours?

132
00:18:46,107 --> 00:18:48,333
It's my husband's shirt.

133
00:18:49,827 --> 00:18:51,753
And that stain?
An accident?

134
00:18:51,987 --> 00:18:54,653
Give me, I'll clean it up.

135
00:18:56,747 --> 00:18:59,693
These stains do not come away easily.

136
00:19:08,387 --> 00:19:11,533
"Dove out, wolf in."

137
00:19:28,667 --> 00:19:31,533
These are not hours to do the laundry.

138
00:19:33,227 --> 00:19:35,013
And you?

139
00:19:35,547 --> 00:19:41,633
We are Beltra, Remedios
and I, Graxiana.

140
00:19:41,867 --> 00:19:43,413
Or Graxi.

141
00:19:45,667 --> 00:19:48,273
We don't come to wash...

142
00:19:48,507 --> 00:19:51,113
but to pretend that we wash.

143
00:19:51,347 --> 00:19:53,233
It's our time.

144
00:19:53,467 --> 00:19:56,733
- No men.
- Without anyone bothering us.

145
00:19:57,387 --> 00:19:58,753
And they don't tell you anything?

146
00:19:58,987 --> 00:20:01,272
They don't even smell it.

147
00:20:01,506 --> 00:20:03,432
And we better not let anyone find out.

148
00:20:03,666 --> 00:20:05,872
Here we do what we want.

149
00:20:06,106 --> 00:20:09,292
Old by day and young by night.

150
00:20:12,506 --> 00:20:16,452
Things are bad lately.

151
00:20:16,986 --> 00:20:20,812
The Abbot of Urdazubi
has banned meetings...

152
00:20:21,226 --> 00:20:27,372
and the priests and bailiffs
They don't take their eyes off us.

153
00:20:28,106 --> 00:20:34,252
Those inquisitors
They see witches even under the stones.

154
00:20:34,866 --> 00:20:39,872
Just drink
so that they may point you out and take you prisoner.

155
00:20:40,106 --> 00:20:42,852
You can't trust anyone.

156
00:20:43,146 --> 00:20:45,411
- Take.
- No, thanks.

157
00:20:46,425 --> 00:20:49,552
we dedicate ourselves
to tell us gossip about the town.

158
00:20:49,786 --> 00:20:52,252
And scary stories.

159
00:20:52,666 --> 00:20:55,792
I was just counting one
when you appeared.

160
00:20:56,026 --> 00:20:57,352
You can join us...

161
00:20:57,586 --> 00:20:59,832
as long as you tell us one later.

162
00:21:00,066 --> 00:21:03,232
Unless you prefer to go home.

163
00:21:03,466 --> 00:21:05,372
I don't know any.

164
00:21:05,826 --> 00:21:08,352
I'm sure you know some
horror story...

165
00:21:08,586 --> 00:21:10,112
that you can tell us.

166
00:21:10,346 --> 00:21:12,192
Something about spirits...

167
00:21:12,426 --> 00:21:15,072
or about witches.

168
00:21:15,306 --> 00:21:17,852
Do you believe in witches?

169
00:21:19,186 --> 00:21:21,212
Reme is a witch.

170
00:21:22,466 --> 00:21:24,012
I don't know.

171
00:21:27,226 --> 00:21:29,412
Be careful, girl.

172
00:21:29,666 --> 00:21:34,172
You shouldn't believe in them,
but it should not be said that they do not exist.

173
00:21:36,586 --> 00:21:39,572
Good.
Now it's my turn.

174
00:21:39,906 --> 00:21:43,932
What I'm going to tell you
It's not a story.

175
00:21:44,186 --> 00:21:49,330
It's something that happened a month ago
to someone from the town.

176
00:21:49,664 --> 00:21:54,210
To Eugenia's daughter the skirt.

177
00:21:55,024 --> 00:22:00,610
Eugenia herself told it to me,
and I will tell it to you.

178
00:22:03,784 --> 00:22:05,710
It's my turn.

179
00:22:05,944 --> 00:22:09,370
Pay attention or long!

180
00:22:10,144 --> 00:22:11,692
From what they said,

181
00:22:11,926 --> 00:22:15,350
a witch had cursed
to the girl...

182
00:22:15,584 --> 00:22:18,710
and summoned a demon from the past.

183
00:22:18,944 --> 00:22:22,630
A dark and twisted being...

184
00:22:22,864 --> 00:22:27,390
fruit of sin and envy.

185
00:22:27,624 --> 00:22:32,250
An evil spirit: Inguma.

186
00:22:49,464 --> 00:22:52,791
In our homes there is a belief
of the "Etxejaun"...

187
00:22:53,025 --> 00:22:57,831
the spirits of our ancestors.

188
00:22:58,065 --> 00:22:59,563
Praise is due to them,

189
00:22:59,797 --> 00:23:03,352
because they are the ones
They take care of the house...

190
00:23:03,586 --> 00:23:06,532
as well as the fortune of its inhabitants.

191
00:23:14,866 --> 00:23:16,392
This is how they do it...

192
00:23:16,626 --> 00:23:19,872
as long as the descendants
don't bother them...

193
00:23:20,106 --> 00:23:25,572
not even someone with bad skills
disturb your rest.

194
00:23:45,665 --> 00:23:47,571
Give me, son.

195
00:23:52,785 --> 00:23:54,411
Antton...

196
00:23:55,305 --> 00:23:56,991
Don't worry, Maritxu.

197
00:23:57,225 --> 00:23:58,951
You're going to be cured.

198
00:23:59,185 --> 00:24:01,851
Pray with me, son.

199
00:24:07,986 --> 00:24:11,592
I believe in God, Almighty Father...

200
00:24:11,826 --> 00:24:14,672
creator of Heaven and Earth.

201
00:24:14,906 --> 00:24:18,752
And in Jesus Christ, his only son...

202
00:24:18,986 --> 00:24:24,532
our Lord,
who was conceived of the Holy Spirit.

203
00:24:25,466 --> 00:24:30,532
He became incarnate of the Virgin Mary,
He suffered under the power of Pontius Pilate...

204
00:24:31,066 --> 00:24:33,192
He was crucified, died and buried.

205
00:24:33,426 --> 00:24:35,812
Enough!

206
00:24:38,306 --> 00:24:41,172
He descended into Hell...

207
00:24:53,827 --> 00:24:56,693
Witchcraft.

208
00:24:57,947 --> 00:25:01,193
Ohpo, dapa, map, map, drepe,
Map, ripi.

209
00:25:01,427 --> 00:25:05,772
Propo, tepe, gepe, apa,
Map, ripi, txupu.

210
00:25:06,226 --> 00:25:09,792
Ohpo, dapa, map, map, drepe,
Map, ripi.

211
00:25:10,026 --> 00:25:14,372
Propo, tepe, gepe, apa,
Map, ripi, txupu.

212
00:25:39,585 --> 00:25:41,431
Where are you going?

213
00:25:41,665 --> 00:25:43,251
Eugenia?

214
00:26:00,905 --> 00:26:02,871
I stay here.

215
00:26:03,105 --> 00:26:05,131
Don't be late.

216
00:26:13,865 --> 00:26:14,991
P�ter Mateo.

217
00:26:15,225 --> 00:26:16,891
Katalina.

218
00:26:17,385 --> 00:26:18,871
How is Maritxu?

219
00:26:19,105 --> 00:26:21,431
It is in the hands of God.

220
00:26:21,665 --> 00:26:25,131
Or maybe he is already in the clutches of the devil.

221
00:26:27,945 --> 00:26:29,451
Excuse me.

222
00:26:37,705 --> 00:26:39,331
Eugenia.

223
00:26:39,585 --> 00:26:41,451
Eugenia, how are you?

224
00:26:41,985 --> 00:26:43,571
I don't know.

225
00:26:57,866 --> 00:26:58,832
Antton.

226
00:26:59,066 --> 00:27:00,612
Kattalin.

227
00:27:05,946 --> 00:27:08,732
I'm going to get more wormwood herbal teas.

228
00:27:20,665 --> 00:27:22,331
Your neck...

229
00:27:25,825 --> 00:27:27,331
Kattalin.

230
00:27:27,785 --> 00:27:29,411
Maritxu.

231
00:27:29,705 --> 00:27:31,911
You're going to be okay, okay?

232
00:27:32,145 --> 00:27:33,651
Look.

233
00:27:38,985 --> 00:27:41,391
You're going to be fine.
You'll see.

234
00:27:41,625 --> 00:27:43,171
Yes.

235
00:27:43,745 --> 00:27:46,971
And we will go to the Bayonne pilgrimage.

236
00:27:48,225 --> 00:27:49,951
To dance and jump.

237
00:27:50,185 --> 00:27:52,732
Yes, we will go.

238
00:28:07,186 --> 00:28:08,732
P�ter Mateo.

239
00:28:28,306 --> 00:28:31,092
That was not prohibited
approach the town?

240
00:28:42,186 --> 00:28:43,812
It was her.

241
00:29:01,826 --> 00:29:04,072
Mother, is he going to be okay?

242
00:29:04,306 --> 00:29:05,552
I don't know, son.

243
00:29:05,786 --> 00:29:07,272
Will Maritxu go to Hell?

244
00:29:07,506 --> 00:29:09,152
Don't say that!

245
00:29:09,386 --> 00:29:10,552
But what's wrong with him?

246
00:29:10,786 --> 00:29:12,532
I don't know!

247
00:29:19,586 --> 00:29:22,252
Maritxu.

248
00:29:22,546 --> 00:29:24,171
Maritxu.

249
00:29:27,705 --> 00:29:28,991
Maritxu.

250
00:29:29,225 --> 00:29:30,191
Maritxu!

251
00:29:30,425 --> 00:29:33,291
Maritxu!

252
00:29:40,705 --> 00:29:42,351
You...

253
00:29:42,585 --> 00:29:45,191
You are guilty.

254
00:29:45,425 --> 00:29:46,271
You!

255
00:29:46,505 --> 00:29:48,991
But what do you say?
Maritxu, it's me.

256
00:29:49,225 --> 00:29:50,831
Whore!
Get out of my house!

257
00:29:51,065 --> 00:29:52,271
Maritxu, it's me.

258
00:29:52,505 --> 00:29:54,371
Get out!

259
00:29:58,985 --> 00:30:00,651
Maritxu.

260
00:30:00,905 --> 00:30:02,731
Maritxu, it's me.

261
00:30:03,625 --> 00:30:05,491
Go away.
Get out of here.

262
00:30:06,025 --> 00:30:08,231
- Maritxu, it's me.
- Get out!

263
00:30:08,465 --> 00:30:10,611
- Maritxu!
- Get out!

264
00:31:17,505 --> 00:31:20,691
Why does God punish us in this way?

265
00:31:23,065 --> 00:31:25,211
Can't we do anything?

266
00:31:34,025 --> 00:31:38,631
Antton, go ask for help
old Esther, the herbalist.

267
00:31:38,865 --> 00:31:42,571
Meet Maritxu.
She will know what to do.

268
00:31:43,505 --> 00:31:46,851
But don't let anyone see you talking to her.

269
00:32:41,584 --> 00:32:44,531
Antton, come here.

270
00:32:52,705 --> 00:32:54,691
Poor thing.

271
00:32:55,145 --> 00:33:01,651
A spirit is tormenting
to your sister Maritxu. I know.

272
00:33:05,585 --> 00:33:10,592
Who was the last one who was taken away?
death in your house?

273
00:33:10,826 --> 00:33:12,472
To grandfather Inguma.

274
00:33:12,706 --> 00:33:13,632
A year ago.

275
00:33:13,866 --> 00:33:18,813
I could be angry with your sister
for some reason?

276
00:33:19,147 --> 00:33:20,473
No.

277
00:33:20,707 --> 00:33:22,113
Maritxu is a saint.

278
00:33:22,347 --> 00:33:23,713
It's very good.

279
00:33:23,947 --> 00:33:26,573
Grandpa loved her very much.

280
00:33:29,227 --> 00:33:31,733
What did he love her?
How much?

281
00:33:32,187 --> 00:33:34,853
More than anything in the world.

282
00:33:36,907 --> 00:33:38,433
It could be...

283
00:33:38,667 --> 00:33:41,933
This is what you are going to do.

284
00:33:44,146 --> 00:33:50,612
Take this candle and screw it in
to the figure in memory of your grandfather.

285
00:33:55,346 --> 00:34:00,872
Once the candle is lit,
cover it with a bowl.

286
00:34:01,106 --> 00:34:03,232
At first, don't uncover it.

287
00:34:03,466 --> 00:34:06,632
When the time comes,
remove the bowl.

288
00:34:06,866 --> 00:34:08,952
Let there be light.

289
00:34:09,186 --> 00:34:11,232
At that moment...

290
00:34:11,466 --> 00:34:15,892
You will surprise the spirit of "Etxejaun".

291
00:34:18,186 --> 00:34:23,531
Pass through a rooster's heart
with pins.

292
00:34:24,305 --> 00:34:28,371
And throw some rotten corn on the ground.

293
00:34:30,705 --> 00:34:34,311
Then, recite the following.

294
00:34:34,545 --> 00:34:37,371
Remember it well:

295
00:34:37,865 --> 00:34:42,151
"Inguma, I'm not afraid of you.

296
00:34:42,385 --> 00:34:45,271
Gauargi is with me.

297
00:34:45,505 --> 00:34:47,591
There are stars in the sky...

298
00:34:47,825 --> 00:34:49,631
in the field, herbs...

299
00:34:49,865 --> 00:34:51,931
and on the coast, sand.

300
00:34:52,345 --> 00:34:55,431
Until you finish telling all this...

301
00:34:55,665 --> 00:34:59,331
do not appear before me."

302
00:35:15,266 --> 00:35:16,812
The window.

303
00:35:48,905 --> 00:35:53,631
Damn unfortunate!

304
00:35:53,865 --> 00:35:57,511
How could you do this to me?

305
00:35:57,745 --> 00:36:01,851
You are a pig!

306
00:36:02,185 --> 00:36:03,731
Grandpa?

307
00:36:08,904 --> 00:36:10,830
Antton...

308
00:36:11,064 --> 00:36:14,350
Lazy idiot.

309
00:36:14,584 --> 00:36:17,430
You are useless.

310
00:36:17,664 --> 00:36:20,590
You let your sister...

311
00:36:20,824 --> 00:36:24,210
tarnish the family name.

312
00:36:25,904 --> 00:36:27,890
Leave her alone!

313
00:36:32,104 --> 00:36:34,510
Cowardly fool!

314
00:36:34,744 --> 00:36:38,290
Don't you know what he's done?

315
00:36:39,664 --> 00:36:41,650
Antton, the corn!

316
00:36:53,704 --> 00:36:55,990
Antton, say it now!

317
00:36:56,224 --> 00:36:57,870
Inguma, I'm not afraid of you.

318
00:36:58,104 --> 00:37:00,190
Gauargi is with me.

319
00:37:00,424 --> 00:37:02,550
There are stars in the sky,
in the field, herbs...

320
00:37:02,784 --> 00:37:05,750
and on the coast, sand.
Until you finish telling all this...

321
00:37:05,984 --> 00:37:08,970
do not appear before me.

322
00:37:21,705 --> 00:37:23,811
The window!

323
00:38:22,784 --> 00:38:27,110
28, 29, 30, 31...

324
00:38:27,344 --> 00:38:30,950
32, 33, 34...

325
00:38:31,184 --> 00:38:36,730
35, 36, 37...

326
00:39:24,185 --> 00:39:25,871
After Maritxu's death...

327
00:39:26,105 --> 00:39:30,031
the priest ruled
that she had been possessed by a demon...

328
00:39:30,265 --> 00:39:35,111
attracted by sin
and the bad arts of witchcraft.

329
00:39:35,345 --> 00:39:41,910
Lord, help my poor daughter.

330
00:39:42,144 --> 00:39:44,610
My mother.

331
00:39:45,304 --> 00:39:47,130
I didn't want...

332
00:39:48,624 --> 00:39:51,330
but Maritxu was very sick.

333
00:39:52,864 --> 00:39:56,290
So I went to the witch's house...

334
00:39:58,104 --> 00:40:00,530
and I did what he asked me.

335
00:40:02,024 --> 00:40:03,890
I didn't know.

336
00:40:04,384 --> 00:40:05,970
I didn't know.

337
00:40:10,264 --> 00:40:12,690
And he looked like a demon.

338
00:40:15,624 --> 00:40:17,290
Maritxu...

339
00:40:25,424 --> 00:40:28,090
This is how it happened...

340
00:40:28,544 --> 00:40:32,330
Well, that's what Eugenia told me
between tears.

341
00:40:33,024 --> 00:40:38,190
What a horrible sin the girl committed
for her grandfather to hate her like that?

342
00:40:38,424 --> 00:40:40,430
- It's a lie.
- What is a lie?

343
00:40:40,664 --> 00:40:43,310
Maritxu never did anything wrong.

344
00:40:43,544 --> 00:40:45,030
What do you know!

345
00:40:45,264 --> 00:40:47,170
I knew her well.

346
00:40:48,224 --> 00:40:49,950
Maritxu was very sick...

347
00:40:50,184 --> 00:40:53,470
and the remedies of that witch
They aggravated the disease.

348
00:40:53,704 --> 00:40:56,430
Do you accuse Estertxi of being a witch?

349
00:40:56,664 --> 00:40:59,490
We knew Estertxi well.

350
00:40:59,784 --> 00:41:02,790
Helped people
of the people in their own way.

351
00:41:03,024 --> 00:41:06,870
Those candle suckers
They wanted to get her out of the way...

352
00:41:07,104 --> 00:41:09,770
and they took her to Urdazubi.

353
00:41:10,064 --> 00:41:12,510
Who told you
What was Estertxi's fault?

354
00:41:12,744 --> 00:41:13,670
Your husband?

355
00:41:13,904 --> 00:41:15,510
Don Mateo said it.

356
00:41:15,744 --> 00:41:17,510
Estertxi was our friend.

357
00:41:17,744 --> 00:41:19,850
Like Maritxu yours.

358
00:41:33,744 --> 00:41:39,910
That vain priest
and his superior, the abbot of Urdazubi...

359
00:41:40,144 --> 00:41:42,910
always antagonizing people.

360
00:41:43,144 --> 00:41:47,330
Let them burn in that Hell they preach!

361
00:41:47,584 --> 00:41:50,230
a week ago
that there is no news from Mateo.

362
00:41:50,464 --> 00:41:53,650
Since he went crazy at mass.

363
00:41:54,224 --> 00:41:56,170
I know...

364
00:41:56,544 --> 00:41:59,650
What really happened to Mateo.

365
00:42:07,184 --> 00:42:09,010
It's my turn.

366
00:42:09,664 --> 00:42:13,010
Pay attention or long!

367
00:42:16,184 --> 00:42:21,410
Mateo was arrogant and hypocritical.

368
00:42:23,743 --> 00:42:26,169
He lived obsessed.

369
00:42:26,943 --> 00:42:30,769
Obsessed with authority.

370
00:42:31,623 --> 00:42:34,649
But, above all, with hunting.

371
00:42:35,343 --> 00:42:37,929
He always whistled like a
txistu.

372
00:42:40,383 --> 00:42:42,809
Both his hunting dog...

373
00:42:43,343 --> 00:42:46,009
as his parishioners.

374
00:42:47,183 --> 00:42:50,169
Hence his nickname:

375
00:42:51,103 --> 00:42:53,649
Mateo Txistu.

376
00:42:58,983 --> 00:43:01,989
Mateo disappeared a week ago...

377
00:43:02,223 --> 00:43:07,009
after the death of Maritxu,
after what happened in the Church.

378
00:43:08,583 --> 00:43:11,969
Beloved daughter and sister.

379
00:43:12,783 --> 00:43:17,328
Maria Oiartzun
He has left us in the prime of life.

380
00:43:18,462 --> 00:43:21,628
The weakness of the flesh made her sick...

381
00:43:21,862 --> 00:43:25,829
the enemy that devastates this town.

382
00:43:26,063 --> 00:43:27,749
However...

383
00:43:27,983 --> 00:43:30,889
God is merciful.

384
00:43:31,663 --> 00:43:33,489
He loves us...

385
00:43:33,903 --> 00:43:35,769
He holds us in esteem.

386
00:43:37,143 --> 00:43:42,189
Family and neighbors, let us pray for his soul...

387
00:43:42,423 --> 00:43:47,169
well just like that
He will be saved from going to Hell.

388
00:43:50,343 --> 00:43:54,969
Grant them, Lord, eternal rest...

389
00:43:55,343 --> 00:43:58,809
and may the perpetual light illuminate them.

390
00:43:59,503 --> 00:44:02,309
In Zion, they sing your praises worthily.

391
00:44:02,543 --> 00:44:06,769
In Jerusalem, the vote will be returned to you.

392
00:44:07,423 --> 00:44:10,829
Hear my prayers.

393
00:44:11,063 --> 00:44:14,969
You, towards whom all mortals go.

394
00:44:15,343 --> 00:44:19,989
Grant them, Lord, eternal rest...

395
00:44:20,223 --> 00:44:24,089
and may the perpetual light illuminate them.

396
00:44:28,903 --> 00:44:31,449
May he rest in peace.

397
00:44:35,983 --> 00:44:37,569
Amen.

398
00:44:46,863 --> 00:44:51,009
The whole town knew
of his love of hunting.

399
00:44:52,943 --> 00:44:58,229
He said that God had given him
to man the gift of hunting...

400
00:44:58,463 --> 00:45:02,089
above the rest of the creatures.

401
00:45:10,222 --> 00:45:13,288
I know it well...

402
00:45:14,022 --> 00:45:16,968
Well, it was his wife.

403
00:45:17,222 --> 00:45:19,568
I helped him in the parish.

404
00:45:46,103 --> 00:45:49,449
Mateo was a very reserved person...

405
00:45:50,863 --> 00:45:55,129
and he only told her his obsessions...

406
00:45:55,663 --> 00:45:59,529
the only one who believed
who was above him.

407
00:46:02,823 --> 00:46:07,669
I confess before almighty God
and before you, brothers...

408
00:46:07,903 --> 00:46:10,429
that I have sinned a lot of thought...

409
00:46:10,663 --> 00:46:14,949
word, deed and omission.

410
00:46:15,183 --> 00:46:16,909
Because of me.

411
00:46:17,143 --> 00:46:19,009
Because of me.

412
00:46:19,383 --> 00:46:23,369
Because of my great fault.

413
00:46:31,503 --> 00:46:34,129
Lord, I have sinned.

414
00:46:35,423 --> 00:46:38,549
I have felt in my flesh
to the tempting demon...

415
00:46:38,783 --> 00:46:41,189
trying to divert me from your path.

416
00:46:41,423 --> 00:46:43,928
Listen to me, my Lord...

417
00:46:44,382 --> 00:46:48,688
and free me from this burden.

418
00:46:52,461 --> 00:46:58,007
This morning,
I have gone hunting with my faithful dog.

419
00:46:59,981 --> 00:47:03,667
Why did you want
Your grace that I stumble...

420
00:47:03,901 --> 00:47:09,607
with the perseverance
of blasphemy made flesh?

421
00:47:15,662 --> 00:47:22,768
He said that what he saw there
It had driven him to the brink of madness.

422
00:47:24,462 --> 00:47:26,048
Search!

423
00:47:44,103 --> 00:47:46,029
Come here!

424
00:47:46,263 --> 00:47:48,929
Search here!

425
00:48:40,222 --> 00:48:42,768
I would spend the day dancing.

426
00:48:44,702 --> 00:48:46,448
Give me your hand.

427
00:48:59,542 --> 00:49:02,688
It's more than Pello has ever given me.

428
00:49:03,382 --> 00:49:07,028
That fool doesn't know what he has at home.

429
00:49:07,262 --> 00:49:11,028
I can't stand it.
And the nights are the worst.

430
00:49:11,262 --> 00:49:16,027
You are lucky. With your widowed mother,
You will stay single to help her.

431
00:49:16,261 --> 00:49:21,847
Yes, I'm lucky, but...
"Single girl, she has a bald head."

432
00:49:23,101 --> 00:49:25,027
I can't take it anymore.

433
00:49:25,261 --> 00:49:26,927
Well...

434
00:49:29,701 --> 00:49:31,667
let's get out of here.

435
00:49:31,901 --> 00:49:33,767
To Bayonne.

436
00:49:34,062 --> 00:49:35,788
Let's meet tonight.

437
00:49:36,022 --> 00:49:37,668
Just you and me.

438
00:49:37,902 --> 00:49:39,228
Are you crazy?

439
00:49:39,462 --> 00:49:41,308
Two women alone out there?

440
00:49:41,542 --> 00:49:44,768
If they catch us, Pello will beat me to death.

441
00:49:46,102 --> 00:49:49,268
Well, we'll dress up as men.

442
00:49:49,502 --> 00:49:53,248
You take Pello's clothes,
and I, my brother.

443
00:49:56,822 --> 00:49:58,888
If it were so easy...

444
00:50:05,342 --> 00:50:07,888
One of these in the soup...

445
00:50:08,502 --> 00:50:10,048
and goodbye.

446
00:50:18,502 --> 00:50:19,988
I don't know.

447
00:50:20,222 --> 00:50:22,328
I don't know.
He is my husband.

448
00:50:43,861 --> 00:50:45,667
Hello gorgeous.

449
00:50:45,901 --> 00:50:48,187
Do you want to marry me?

450
00:50:48,421 --> 00:50:49,967
No.

451
00:50:50,221 --> 00:50:54,267
I'm a little shortsighted,
but I have a great gift.

452
00:50:54,501 --> 00:50:56,047
Look.

453
00:50:59,461 --> 00:51:00,867
Come on, honey...

454
00:51:01,101 --> 00:51:03,946
- Give me a kiss on the trout.
- No!

455
00:51:04,180 --> 00:51:06,706
Before I kiss a goat's ass!

456
00:51:06,940 --> 00:51:09,026
Witch!

457
00:51:09,260 --> 00:51:11,446
Come with me!

458
00:51:27,340 --> 00:51:30,167
With you I would go anywhere.

459
00:55:10,942 --> 00:55:17,208
 �What I saw is real
or was it a trick of the devil?

460
00:55:18,222 --> 00:55:21,367
Should I tell the abbot?

461
00:55:46,621 --> 00:55:48,107
P�ter Mateo.

462
00:55:48,341 --> 00:55:50,567
Pello Goienetxea.

463
00:56:06,381 --> 00:56:07,887
Sit down.

464
00:56:13,061 --> 00:56:18,607
I have received your request
to work an apple orchard at the abbey.

465
00:56:19,181 --> 00:56:22,887
I have a bad leg,
but he would be a good foreman.

466
00:56:23,621 --> 00:56:28,467
I know the manufacturing process well
of the cider. He worked for years at Hernani.

467
00:56:28,701 --> 00:56:30,407
I'm sure.

468
00:56:31,741 --> 00:56:34,607
But I called you for something else.

469
00:56:36,341 --> 00:56:40,827
I need you and your wife
come with me to Urdazubi...

470
00:56:41,061 --> 00:56:47,047
to testify before the Judge
that Esther Barrenetxea is a witch.

471
00:56:49,101 --> 00:56:52,327
I wouldn't want to get involved in those matters.

472
00:56:52,662 --> 00:56:54,248
Don't worry.

473
00:56:56,182 --> 00:56:59,288
I know you are a good Christian.

474
00:57:00,062 --> 00:57:04,208
And the Church knows how to reward
to his good men.

475
00:57:06,742 --> 00:57:10,168
But I can't
Say the same about your wife.

476
00:57:11,142 --> 00:57:13,768
I have seen it with my own eyes.

477
00:57:53,262 --> 00:57:57,108
There are three enemies of our soul:

478
00:57:57,342 --> 00:58:02,468
The world, the devil and the flesh.

479
00:58:02,702 --> 00:58:08,208
And, of the three, the most dangerous,
The most serious is the meat.

480
00:58:08,502 --> 00:58:11,688
The meat is weak, but also strong.

481
00:58:12,022 --> 00:58:16,948
Weak to defend himself
and strong to tempt.

482
00:58:17,182 --> 00:58:19,028
Not even murder is that serious!

483
00:58:19,262 --> 00:58:23,548
For the sin of the flesh rots
the hearts of good Christians...

484
00:58:23,782 --> 00:58:26,068
since it spreads like a plague...

485
00:58:26,302 --> 00:58:31,348
condemning like this,
not only the souls of sinners...

486
00:58:31,582 --> 00:58:35,528
but also
the pillars of our society.

487
00:58:37,702 --> 00:58:42,948
Witchcraft and impudence
They lead our people to perdition.

488
00:58:43,182 --> 00:58:47,388
More and more women
they stray from the path of the Lord...

489
00:58:47,622 --> 00:58:51,488
and they get lost in the path of the devil.

490
00:58:52,742 --> 00:58:54,888
And listen to me.

491
00:58:55,622 --> 00:59:00,488
The only way
to atone for carnal sins...

492
00:59:01,822 --> 00:59:04,608
It's betraying a witch.

493
00:59:09,942 --> 00:59:11,628
In the abbey of Urdazubi...

494
00:59:11,862 --> 00:59:17,328
we will have the honorable commissioner
of the Holy Inquisition.

495
00:59:17,782 --> 00:59:20,348
You must go to him...

496
00:59:20,582 --> 00:59:27,687
If you suspect that a neighbor
may be linked to witchcraft.

497
00:59:28,781 --> 00:59:32,327
We have already received several complaints.

498
00:59:34,581 --> 00:59:39,927
Who hides a witch
He is also an accomplice.

499
01:00:25,301 --> 01:00:27,487
Damn witch!

500
01:00:34,421 --> 01:00:36,927
It's you, witch!
I know!

501
01:00:37,181 --> 01:00:41,528
"I will follow you" to Hell
yes it is necessary!

502
01:01:05,902 --> 01:01:07,688
Catch it!

503
01:01:31,581 --> 01:01:34,687
Nobody saw him again.

504
01:01:36,021 --> 01:01:40,107
But it is said that, at night...

505
01:01:40,341 --> 01:01:46,128
There are those who have heard on the mountain
Mateo's whistles calling the dog.

506
01:01:46,862 --> 01:01:51,828
The priest is a soul in pain,
and so it will continue, wandering...

507
01:01:52,062 --> 01:01:56,229
damn, chasing the hare...

508
01:01:56,463 --> 01:01:58,649
forever.

509
01:02:04,063 --> 01:02:06,389
It's not true.
How do you know that?

510
01:02:06,623 --> 01:02:08,029
You weren't there.

511
01:02:08,263 --> 01:02:11,029
The priest himself told me
before disappearing.

512
01:02:11,263 --> 01:02:14,189
Enough of keeping the forms.
We know everything!

513
01:02:14,423 --> 01:02:18,549
I swore I would keep it a secret
yes he testified.

514
01:02:18,783 --> 01:02:22,709
Do you admit it, then? �You signed freely
the statement against Estertxi?

515
01:02:22,943 --> 01:02:23,989
No. I don't...

516
01:02:24,223 --> 01:02:25,349
"No" what?

517
01:02:25,583 --> 01:02:27,269
Didn't they force you?

518
01:02:27,503 --> 01:02:29,509
- Did you do it voluntarily?
- No!

519
01:02:29,743 --> 01:02:31,869
Tell the truth, stupid.

520
01:02:32,103 --> 01:02:33,719
The priest forced you to sign...

521
01:02:33,953 --> 01:02:37,029
in exchange for not counting
yours with Maritxu.

522
01:02:37,263 --> 01:02:38,749
We know everything.

523
01:02:38,983 --> 01:02:42,829
They burned Estertxi because of you.

524
01:02:43,063 --> 01:02:44,069
What?

525
01:02:44,303 --> 01:02:47,549
Imagine how much he must have suffered
when they burned it.

526
01:02:47,783 --> 01:02:50,469
I... I didn't know...

527
01:02:50,703 --> 01:02:53,269
You, guilty.
Murderer!

528
01:02:53,503 --> 01:02:54,429
No!

529
01:02:54,663 --> 01:02:57,147
You too
You will have to answer to the witches.

530
01:02:57,381 --> 01:03:00,947
What witches?
You are nothing more than crazy old women!

531
01:03:01,181 --> 01:03:03,427
That we are not, that we are...

532
01:03:03,661 --> 01:03:06,487
Look how thousand and one we are.

533
01:03:10,181 --> 01:03:14,807
You will come with us to the coven.

534
01:03:17,541 --> 01:03:20,747
IV
THE COVEN

535
01:03:34,101 --> 01:03:37,247
Pello!

536
01:03:38,461 --> 01:03:41,307
Open!
Open, please!

537
01:03:41,541 --> 01:03:44,287
Let me in, for God's sake!

538
01:03:46,701 --> 01:03:47,947
Damn pig.

539
01:03:48,181 --> 01:03:51,927
- Did you want to poison me?
- Pello, please!

540
01:04:50,860 --> 01:04:52,486
Admit it!

541
01:04:52,980 --> 01:04:54,566
Did you do it?

542
01:04:57,740 --> 01:04:59,406
Yes.

543
01:05:00,260 --> 01:05:02,126
I did it.

544
01:05:02,900 --> 01:05:05,546
I reported her, but I didn't want to.

545
01:05:05,780 --> 01:05:08,086
I was afraid.

546
01:05:09,660 --> 01:05:10,786
I regret it!

547
01:05:11,020 --> 01:05:12,746
How was it?

548
01:05:12,980 --> 01:05:14,886
Have you seen Estertxi?

549
01:07:05,061 --> 01:07:09,367
It's not your fault.

550
01:07:24,501 --> 01:07:26,107
We believe you.

551
01:07:26,341 --> 01:07:28,347
But you still carry the blame.

552
01:07:28,581 --> 01:07:31,567
Akerbeltz will decide.

553
01:07:31,901 --> 01:07:35,407
He knows who to punish
and who to reward.

554
01:07:51,141 --> 01:07:53,047
put this on.

555
01:07:55,741 --> 01:07:58,767
Do you prefer to return to your husband?

556
01:08:12,102 --> 01:08:14,568
In armpits and crotch.

557
01:08:35,340 --> 01:08:37,246
Repeat with us:

558
01:08:37,980 --> 01:08:43,766
"Above all the thickets,
below all the clouds."

559
01:08:44,100 --> 01:08:46,466
 �Above all the bushes...

560
01:08:46,700 --> 01:08:50,166
Below all the clouds!

561
01:10:31,580 --> 01:10:34,366
Beneath all the bushes...

562
01:10:34,820 --> 01:10:38,846
above all the clouds.

563
01:11:56,500 --> 01:11:58,166
Kattalin!

564
01:12:00,020 --> 01:12:01,746
Help!

565
01:12:01,980 --> 01:12:03,726
Help!

566
01:12:07,100 --> 01:12:08,726
Help!

567
01:12:09,740 --> 01:12:11,327
No!

568
01:12:19,861 --> 01:12:22,728
No!

569
01:14:36,980 --> 01:14:39,346
The horns...

570
01:14:39,580 --> 01:14:42,066
of the goat.

571
01:14:42,300 --> 01:14:44,786
The horns...

572
01:14:45,020 --> 01:14:47,386
of the goat.

573
01:14:47,620 --> 01:14:50,106
The horns...

574
01:14:50,340 --> 01:14:52,706
of the goat.

575
01:14:52,940 --> 01:14:55,306
The goat has crooked horns.

576
01:14:55,540 --> 01:14:57,946
Crooked are the horns of the goat.

577
01:14:58,180 --> 01:15:00,666
The goat has crooked horns.

578
01:15:00,900 --> 01:15:04,246
Crooked are the horns of the goat.

579
01:15:49,059 --> 01:15:51,305
The goat has crooked horns.

580
01:15:51,539 --> 01:15:54,885
Crooked are the horns of the goat.

581
01:16:09,659 --> 01:16:13,085
Akerbeltz, black kiss!

582
01:19:54,339 --> 01:19:59,045
Kattalin...

583
01:21:50,219 --> 01:21:55,185
Whether it were so or not,
put it in the pumpkin...

584
01:21:55,419 --> 01:21:58,285
and let it come out later in the square.

585
01:21:58,539 --> 01:22:01,245
But whether it is so or not...

586
01:22:01,579 --> 01:22:06,645
don't believe they exist
and don't say they don't exist...

587
01:22:06,939 --> 01:22:12,165
or they will appear to you at night
and they will take you away.

588
01:23:22,459 --> 01:23:25,665
WE WILL MAKE OUR
MONSTERS AND LIES

589
01:23:25,899 --> 01:23:28,385
THAT YOU CREATED TO SUBMIT US.

590
01:23:28,619 --> 01:23:33,005
WE WILL FEED THEM, THEY WILL GROW
AND WE WILL TURN THEM AGAINST YOU.


